Sunday, April 23, 2017

# درس #اللغة العربية # العصرية#

الدرس الثاني
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
الألفاظ القديمة للمعاني الحديثة وبالعكس.
أيها الزملاء في هذا الدرس نقدم إلى أنظاركم أمورا هامة تساعد على معرفة العربية العصرية وهي ألفاظ نعرفها  ولكننا لا نعرف معانيها التي يعني بها العرب في العصر الحالي.

( 1) # كلمة رغم #
هذه الكلمة كانت تستعمل بمعنى الكراهة والكره والسخط  والذل والخضوع والهجر والتراب والإنقياد و... و...( مثل : رغم أنف رجل)
بيد أن العرب المعاصرين يستخدمون هذه الكلمة في أغلب مصطلحاتهم بمعانى تالية :
( الف) بمعنى مع هذا. وبامكانك أن ترجم :இத்துடன் , இவ்வாறிருக்க, இதற்கிடையே, தவிரவும்...

الأمثلة: إن الرئيس السابق كارتر  رغم جولته الطويلة و رغم بعض كلمات الحق التي قالها لا يستطيع أن يقدم لنا جديدا.
பொருள் : முன்னாள் அதிபர் கார்ட்டர், நீண்ட சுற்றுப்பயணம் செய்திருந்தாலும்கூட, அவர் சொன்ன சில தகவல்கள் உண்மையாக இருந்தாலும்கூட... அவரால் நமக்குப் புதியது எதையும் முன்வைக்க இயலாது.

( الملاحظة : رغم - இருந்தாலும்கூட. في المثال استعملت كلمة(( رغم)) فعلا ماضيا)

( ب) بالرغم من ابتلاء الصحافة بجماعة لا يعرفون ما يريدون فالصحافة في أكثرها تتطور وتتقدم.
பொருள் :பத்திரிகைத் துறையானது, தமது கருத்தையே புரிந்துகொள்ளாத ஒரு குழுவால் சோதனைக்குள்ளாகியும்கூட, அநேகமாக அது வளர்ந்து முன்னேறியே வருகிறது.

( الملحوظ : في المثال استعملت كلمة رغم إسما مصدرا يتعدى بحرف من - بالرغم من -  சோதனைக்குள்ளாகியும்கூட)

(ج)  إن سياسة جمهورية الهند لا تزال تهدد حياة الأقلية، وبالرغم من ذلك تعلن دستور الهند أن الحكومة تمنح الأقلية حقوقهم الدينية والمدنية.
பொருள் : இந்தியக் குடியரசின் ( நடப்பு)  அரசியல் சிறுபான்மையினரின் வாழ்க்கைக்கு அச்சுறுத்தலாகவே இருந்து வருகிறது. அவ்வாறிருக்க ( وبالرغم), இந்திய அரசியல் சாசனம் ( دستور) , சிறுபான்மையினரின் சமய மற்றும் சிவில் உரிமைகளை அரசு வழங்க வேண்டும் என்று பிரகடனப்படுத்துகிறது.

( د)  برغم هذا كله : இத்தனைக்குப் பிறகும் ;இதற்கெல்லாம் மேலாக.
( الملاحظة : في المثال أضيفت كلمة رغم إلى هذا).

( ه)  وبالرغم من أن المملكة العربية السعودية .  ( و)  و هذا رغم أنه قد تم.
( الملحوظ)  وبرغم هذا الإستعمال الجديد فالعرب يستخدمون الكلمة بالمعاني القديمة المذكورة أعلاه).

No comments:

Post a Comment