Wednesday, December 20, 2017

التمرين في ترجمة المقالة العربية

# التمرين في ترجمة المقالة العربية #

إستقبال رمضان
+++++++++++++++++++
    ( عن جريدة الجزيرة)

₹ المسلمون عامة في مشارق الأرض ومغاربها وعلى اختلاف ألسنتهم وألوانهم يستقبلون رمضان بالفرحة والإستبشار، بنفوس راضية عامرة بالإيمان، وبعزيمة قوية مدعومة بالصبر والاطمئنان وبنية صادقة عامرة بالإخلاص لله رب العالمين.

لا يخشون جوعا ولا ظمأ، ولا يعبأ ون بالحر الشديد ولا يهابون طول النهار ولا يثنيهم عن الصيام هجير الصيف ولا صقيع الشتاء، إنهم صائمون صادقون مهما تغيرت الأحوال.

فيه يتعبدون ويتطهرون ويتوبون ويتقربون إلى الله الكريم بالصيام والصدقة وسائر القربان، وفيه يبتعدون عن المعاصي والمساوئ والمحرمات.

وهنيئا لمن كان رمضان فاصلا بين ماضيه وحاضره وآتيه. راجعا إلى مولاه مستغفرا إياه تائبا عن جميع الذنوب والمعاصي.

( معاني الألفاظ الغربية)
§ استقبال - வரவேற்றல்
§  استبشار - ஆவல்; சுபம்
§ عامرة - கட்டமைக்கப்பட்ட
§ مدعومة -  உறுதியாக்கப்பட்ட
§ لا يعبأون - பொருட்படுத்தமாட்டார்கள்
§ هجير الصيف - கோடை வெப்பம்
§ صقيع الشتاء - மாரிகால குளிர்
§  القربان - வணக்க வழிபாடு.

( إن شاء الله)

Sunday, December 17, 2017

# பணமதிப்பு நீக்கத்தைத் தொடர்ந்து அடுத்த ஆபத்து #

# பணமதிப்பு நீக்கத்தைத் தொடர்ந்து அடுத்த ஆபத்து #
---------------------------------------

நீங்கள் பாடுபட்டுச் சேர்த்த பணத்தைப் பாதுகாக்கவே வங்கியில் டெபாசிட் செய்கிறீர்கள். அதிலும் பொதுத்துறை வங்கிகள்மீது மக்களுக்கு அதீத நம்பிக்கை.

ஆனால், இந்த வங்கிகளின் வாராக் கடன் பத்து லட்சம் கோடி ரூபாயைத் தாண்டிவிட்டது. இதனால் வங்கிகள் கடுமையான நிதிச்சிக்கலுக்கு ஆளாகும் நிலை.

இவ்வாறு வங்கிகள் கடனில் மூழ்குமானால், டெபாசிட் செய்தவருக்கு இன்றுவரை குறிப்பிட்ட தொகை கிடைத்துவருகிறது. ரூ. 1 லட்சம் வரை இவ்வாறு கிடைக்கும். ஆனால், இப்போது ஒரு புதிய மசோதா தயாராகி வருகிறது. இதன்படி, டெபாசிட் செய்தவருக்கு அவரது தொகையோ, ரூ 1.லட்சம என்ற உச்சவரம்போ தரப்படும் என்ற எந்தக் குறிப்பும் இல்லை. மாறாக, திருப்பித் தர வேண்டிய தொகைக்கு நிகராக வங்கியின் பங்குகள் மாற்றித் தரப்படுமாம். இந்த பங்குகளின் நிலை இறைவனுக்கே வெளிச்சம்.
ஆக, முழுத் தொகை கிடைக்கும் என்ற உத்தரவாதம் சட்ட முன்வரைவில் கிடையாது.

₹ இனி நீங்கள்தான் உங்கள் நிதியைப் பாதுகாத்துக் கொள்ள வேண்டும். எப்படி என்பதை நீங்களே யோசித்துக்கொள்ளுங்கள். பல திருத்தங்கள் கொண்டுவரப்படும் என்ற அரசின் வாக்குறுதி பற்றி எதுவும் சொல்வதற்கில்லை.
-- மேலும் விவரங்களுக்கு கீழ்க்காணும் லிங்கை தொடுங்கள்.

http://tamil.thehindu.com/opinion/columns/article21825897.ece
ஞாயிறு அரங்கம்: வைப்புநிதி காப்பீட்டு மசோதா: அச்சப்பட வேண்டிய விஷயமா?

Saturday, December 16, 2017

الإجابات للأسئلة في التمرينات السابقة

# الإجابات للأسئلة في التمرينات السابقة #

الترجمة :
1. இறைநம்பிக்கையாளர் ஒரே புதரிலிருந்து இரண்டு முறை கொட்டப்படமாட்டார்.
2. நீ இறுதித் தேர்வில் பெற்ற வெற்றியால் நான் மகிழ்ச்சி அடைந்தேன்.
3. அர்ப்பணிப்பால் தவிர புகழ் பெற முடியாது.
4.சோதனையின் போதுதான் நண்பன் அறியப்படுகிறான்.
5. வணிக வளாகங்கள் காலை பத்து மணிக்குத் திறக்கப்படுகின்றன.
6. கோடை விடுமுறைக்காக மேயில் பள்ளிகள் மூடப்படுகின்றன.
7. கூடுதல் தகவலுக்கு எமது அலுவலகத்துடன் தொடர்பு கொள்க!

التعريب :

1. يرجى إرسال الرسائل إلى العنوان التالي
2. أبتغي أن أتعلم اللغة العربية التي تصير لغة عالمية
3. يدرب على المحاضرة في لجنة تدريب المحاضرة.
4. يدق الجرس الأول في الساعة الثامنة من الصباح
5. ألحقت في الصف الخامس بعد الامتحان الإلتحاقي
6. يشاهد فساد روتين الإدارة - أو - أخطاء روتين الإدارة - في أغلب البلاد.

( إن شاء الله)

Wednesday, December 13, 2017

# التمرين في الفعل المجهول #
؟؟؟ ترجموا بلغتكم...

1. لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين.
2. سررت بنجاحك في الإمتحان النهائي
3. لا يدرك المجد إلا بتضحية
4. يختبر الصديق لدى بلية
5. تفتح المحلات التجارية في الساعة العاشرة من الصباح
6. تغلق المدارس لعطلة الصيف في مايو
7. لمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بمكتبنا
( المحلات التجارية : வணிக வளாகங்கள்).

??? ثم عربوا الجمل التالية بالعربية الفصحى :
1. கீழ்க்கண்ட முகவரிக்கு கடிதங்கள் அனுப்ப வேண்டும்
2. சர்வதேச மொழியாக மாறிவரும் அரபி மொழியை நான் கற்க வேண்டும்
3. சொற்பயிற்சி மன்றத்தில் பேச்சுப் பயிற்சி அளிக்கப்படுகிறது
4. காலை எட்டு மணிக்கு முதல் பெல் அடிக்கப்படும்
5. நுழைவுத் தேர்வுக்குப் பிறகு ஐந்தாவது வகுப்பில் நான் சேர்க்கப்பட்டேன்
6. பெரும்பாலான நாடுகளில் நிர்வாக ஒழுங்கு முறையில் தவறுகள் காணப்படுகின்றன.
( சர்வதேச மொழி - لغة عالمية، கற்க வேண்டும் - ابتغي أن أعلم، பேச்சுப் பயிற்சி - تدريب المحاضرة، பெல் அளிக்கப்படும் - يدق الجرس، நுழைவுத் தேர்வு - الإمتحان الإلتحاقي ، நிர்வாக ஒழுங்கு முறை -, روتين  الإدارة.)                                                             أبتغي أن أتعلم

Thursday, December 07, 2017

#முத்தலாக் பில் குறித்த கருத்துக் கேட்புக் கூட்டம் #
நேற்று (7.12.17)மாலை சென்னையில் உள்ள தலைமைச் செயலகத்தில், முத்தலாக் பில் குறித்த கருத்துக் கேட்புக் கூட்டம் நடைபெற்றது. சிறுபான்மை நலத்துறை அமைச்சர் மாண்புமிகு நிலோபர் தலைமையில் நடந்தது.

நாடாளுமன்ற உறுப்பினர் அன்வர் ராஜா அறிமுக உரையாற்றினார். முத்தலாக் சட்டவிரோதமானது ; மீறுவோருக்கு மூன்றாண்டு சிறை, அபராதம் விதிக்கப்படும் ; மனைவிக்கு ஜீவனாம்சம் உள்ளிட்ட செலவுகளை கணவனே ஏற்க வேண்டும் ; குழந்தையைத் தாயிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும்... என்றெல்லாம் மத்திய அரசு தயாரித்துள்ள அந்த பில் சொல்கிறது.

இது குறித்து மாநில அரசுகளின் கருத்தையும் மைய அரசு கேட்டுள்ளது. தமிழக அரசு முஸ்லிம் சமுதாயத்தின் கருத்தை அறிய விரும்பியது. குறுகிய நேரத்தில் கூட்டப்பட்ட இக்கூட்டத்தில் அரசு தலைமை காஜி, ஜமாஅத்துல் உலமா நிர்வாகிகள், அமைப்பு பொறுப்பாளரகள், ஆலிம்கள் சட்டமன்ற முஸ்லிம் உறுப்பினர்கள் முதலானோர் கலந்து கொண்டு, பில்லுக்கு எதிராகக் கருத்துத் தெரிவித்தனர்.

இறுதியில் இதுவே தமிழக அரசின் கருத்தும் என்று தெரிவிக்கப்பட்டது. தக்பீர் முழங்க அனைவரும் வரவேற்க கூட்டம் இனிதே நிறைவுற்றது.
கான் பாகவி

Monday, December 04, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس السادس في الفعل وأقسامه ₹
+++++++++++++++++++

ومن المعلوم أن الفعل ( வினைச்சொல்) أربعة أقسام. الماضي والمضارع والأمر والنهي ( இறந்த கால வினைச்சொல், எதிர்கால வினைச்சொல், ஏவல் வினை, விலக்கல் வினை).

والعرب يستخدمون حرف السين للمستقبل القريب و سوف للمستقبل البعيد غالبا. حينما يذكرون الفعل المضارع بدونهما يريدون الحال.
مثل : عميد الكلية يفتتح المبنى الجديد :  கல்லூரி முதல்வர் புதிய கட்டத்தைத் திறந்துவைக்கிறார்.
أبي سيغادر غدا إلى ألمانيا :
என் தந்தை நாளை ஜெர்மனி புறப்படுவார்.

والعامة يذكرون الأفعال على النحو التالي خلافا للقانون الأصلي :
مثل : هو يجبئ : அவன் வந்தான்
أنا يجبئ : நான் வந்தேன்
هو يجيء بعدا - أو - سوف يجبئ :  அவன் வருவான்
أنت كلام - நீ சொன்னாய்
أنا كلام - நான் சொன்னேன்
هو كلام - அவன் சொன்னான்

₹ النفي ₹
ومن المعروف أن حرف ما تدخل على الفعل الماضي، و لا، لم، لن يدخلن على الفعل المضارع.
مثل : ما قرأت، لم أقرأ، لا أكتب، لن اساند المتمرد

والعامة تستعمل كلمة ' في' لمعني الثبوت وكلمة ' ما في' لمعني النفي كما يسألون عن وجود شاي ' شاي في'؟ ويجيبون لوجوده' في ' ولعدمه' ما في '
وكذا في معلوم؟ مكان هل تعلم؟
ويجيبون للنفي : ما في معلوم. مكان لا أعلم.
وما عجب : பிடிக்கவில்லை
إنت ما في مضبوط : நீ சீராக இல்லை.
إنت ما في كويس ( بضم الكاف)
நீ சரியில்லை
إدام مو حار : குழம்பு சூடாக இல்லை.
مش كويس : நன்றாக இல்லை

& الحال الإستمرار ي &

إن في اللغات الأجنبية فعلا مستقلا للحال الإستمراري مثلما نذكر في التاميلية : படித்துக் கொண்டிருக்கிறான் ; எழுதிக்கொண்டிருக்கிறான்.
بيد أنه ليس في اللغة العربية فعل مستقل للحال الإستمراري، لذا فالعرب يستخدمون الفعل المضارع أو الإسم الفاعل بديلا عن الحال الإستمراري :
مثل : يذهب محمود إلى السوق_ أو - محمود ذاهب إلى السوق :
மஹ்மூத் மார்கெட் போய்க்கொண்டிருக்கிறான்.
القطار واقف - أو - يقف القطار
ரயில் நின்றுகொண்டிருக்கிறது.

¶¶¶ التمرين : عربوا الجمل التالية
1. பாடம் நடந்துகொண்டிருக்கிறது
2. நான் ஊருக்குப் போய்க்கொண்டிருக்கிறேன்
3. ஆசிரியர் நண்பருடன் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார்.
4. இந்தியாவில் குற்றங்கள் பெருகிக்கொண்டிருக்கின்றன.
5. நான் தமிழகச் சட்டப்பேரவை கட்டடத்தைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
6. நாளை வாருங்கள் ; ஆயிரம் ரியால் தருகிறேன்.
7. நான் என் தந்தையைப் பார்த்ததில்லை.
8. உன் ஆடை நன்றாக இல்லை. (! عامية)

( إن شاء الله)

Tuesday, November 28, 2017

# تمرينات الدرس الخامس #

₹ ترجموا المقالة العربية السياسية القديمة التاميلية بالتاميل ₹

¶¶¶ إنتخابات كشمير ¶¶¶

الإنتخابات في ولاية كشمير دخلت مرحلة جديدة من الصراع بين حزب المؤتمر الذي تتزعمه السيدة إنديرا غاندي وحزب المؤتمر الوطني للولاية الذي يتزعمه الأمير فاروق إبن زعيم الولاية السابق.
سكان الولاية سيتوجهون لصناديق الإقتراع لاختيار جمعية وطنية للولاية تتكون من 76 مقعدا. 
المراقبون يقولون إن شخصية الأمير عبدالله الملقب بـأسد كشمير ما زالت مخيمة على الناخبين وهو الذي سيطر على الحياة السياسية في الولاية لمدة خمسين عاما حتى إن أحد المراسلين عند ما شهد كثرة صور الأمير علق قائلا إنه تسير الإنتخابات من القبر.
إستطلاعات الرأي تشير إلى أن سكان الولاية يكونون الإحترام والتقدير الشديد للأمير فاروق ويرون فيه إمتدادا لزعيمهم الراحل. ولذا فإنه من المتوقع أن يعاد إنتخاب حزب المؤتمر الوطني بأغلبية كبيرة.

0 الإنتخابات -  தேர்தல்கள்
مرحلة -  கட்டம்
الصراع -  மோதல்
حزب المؤتمر الوطني -  தேசிய மாநாட்டுக் கட்சி
صناديق الاقتراع -  வாக்குப் பெட்டிகள்
السيدة -  திருமதி
الجمعية الوطنية -  சட்டப்பேரவை
المراسل -  நிருபர்
آستطلاع الرأي -  கருத்துக் கணிப்பு
الزعيم -  தலைவர்
أمتداد -  ஆதரவு
أغلبية -  பெரும்பான்                                                                            حزب المؤتمر -  காங்கிரஸ் கட்சி

( إن شاء الله)

Monday, November 20, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس. الخامس #
في بيان الجمله الفعلية
++++++++++++++++++++++++++++++++++

0 الجمله الفعلية تتألف من فعل  وفاعل  ومفعول. يرفع الفاعل وينصب المفعول.  ويذكر الفعل -  வினைப் பயனிலை -  أولا ثم الفاعل -  எழுவாய் -  ثم المفعول -  செயப்படு பொருள் &  இரண்டாம் வேற்றுமை - 

₹ المثال في الفعل المتعدي -  பிறவினை - ₹
1. إعتقلت - கைது செய்தனர் -  الشرطة عشرة أشخاص.
2. هاجم المتطرفة -  தீவிரவாதிகள் -  مطار عاصمة كوريا الجنوبية.
3. قذف المتظاهرون -  ஆர்ப்பாட்டக்காரர்கள் -  الحجارة على السيارات.
0 في الفعل اللازم :
1. جاء القطار في الموعد
2. طارت الطائرة المقاتلة في الجو الهندي
3. رقد الطفل في حجر أمه

¶ القوانين ¶
إن كان الفاعل إسما ظاهرا كان الفعل واحدا سواء أكان الفاعل واحدا أو إثنين أو جماعة.
1. سمح عميد الكلية
2. ناشد -  வேண்டினர் -  الطالبان
3. نوه -  பாராட்டினர் -  الطلاب على الأستاذ
4. لعبت السيدة عائشة رضي الله عنها دورا مهما للإسلام ( لعبت دورا -  பங்காற்றினார் -)
5. تتوقع الأمة الإسلامية خدمة خالصة من العلماء الكرام.

0 إن كان الفاعل ضميرا وجب مطابقة الفعل للفاعل المضمر في الوحدة والتثنية والجمع.
1. وزير التعليم يتحدث في الندوة العلمية -  ஆய்வரங்கம் -
2. مفكران ماركسيان أشهرا اسلامهما
3. طلاب كليات إنجليزية يباشرون التزريك -  ராகிங் -  أو يزركون.
4. إسرائيل تسعى إلى تدمير المسجد الأقصى في القدس
5. فتاتان ماليزيتان قد فازتا بجائزة نوبل
6. السعوديات يتسابقن لتلقي العلم في  وقار وتحفظ.

0 يناسب الفعل الفاعل في التذكير والتانيث مثلما رأيت في الأمثلة المذكورة أعلاه. وعندما يكون الفاعل جمع غير عاقل كان الفعل واحدا مؤنثا سواء أكان الفاعل ظاهراً ( غالبا)  أو ضميرا

₹ مثل ₹
1. المدارس العربية تفتح في منتصف شوال،  وتغلق في العطلة في منتصف شعبان
2. البنوك الإسلامية تحقق نجاحا كبيرا على البنوك الربوية

§ التمرينات §
عربوا الجمل التالية بلسانكم :
1. இறைமார்கக்கமே மனிதனை அழிவிலிருந்து காக்கும்.( ينقذ) 
2. ஒவ்வொரு மனிதனும் தன் ஆயுளில் மூன்றாண்டுகளை எதிர்பார்ப்பில் கழிக்கின்றான்.
3. அரசு ஊழியர்கள் புதிய சலுகைகள் கோரி நேற்று உண்ணாவிரதம் இருந்தனர். ( சலுகைகள் -  المزايا  والحوافز؛ அரசு ஊழியர்கள் -  موظفو الحكومة)
4. அண்மையில் ஐ. நா. சபையின் மாநாடு நியூயார்க்கில் நடந்தது. ( ஐ. நா. الأمم المتحدة. மாநாடு -  مؤتمر. அண்மையில் -  مؤخراً.)
5. ரயில் வந்து பிளாட்பாரத்தில் நின்றது. ( பிளாட்பாரம் -  الرصيف)
6. நேற்று நானும் என் நண்பனும் மக்காவிலிருந்து மதீனா புறப்பட்டோம்.
7. மாணவன் காலித் விலை உயர்ந்த பைக் ஒன்றை வாங்கினான்.
8. இந்திய வேளாண் வளர்ச்சி நிறுவனம் நல்ல முன்னேற்றம் கண்டுள்ளது. ( الشركة الهندية للتنمية الزراعية)

( إن شاء الله)
 உண்ணாவிரதம் - الإضراب عن الطعام

Wednesday, November 15, 2017

 بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الرابع #
@,الحصة الثالثة @
-----------------------------------------

**** التمرين في ترجمة المقالة العربية بالتميلية ****
( المبتدأ والخبر )
-----------------------------------------


٪٪٪  الاسلام دين المساواة ٪

( من مجلة المنار )

  ان أخوة الاسلام فوق جميع الاعتبارات ، تتجلى صورها في وحدة الهدف وتتجسد في المحبة والتعاطف والاحساس بالمسؤلية تجاه كل مسلم .

والمجتع المسلم لا يعرف الفوارق ولا يميل الى الاتجاهات المعاكسة. والحقوق فيه متساوية ، ولا يزكي المجتمع المسلم رجلا أو امرأة بالمال والنسب ولا اللون ، وانما يزكي العامل لدينه ودنياه ، المتحلي بالأخلاق الحميدة .

ونظرته للمرأة كنظرته الرجل  لقوله تعالى : ولهن مثل الذي عليهن بالمعروف . أي في الحقوق والواجبات .كما أن الاسلام أباح للمرأة حرية الرأي وحرية العمل في مجال اختصاصها و المساواة في حقوقها . اضافة الى أن الاسلام يجيز أن يتولى المسلم المناصب الحساسة اذا كان مؤهلا علميا لذلك ، بقطع النظر عن النسب و اللون و الفوارق الاقليمية .

وأرض الاسلام وطن لكل مسلم . وخرج النبي صلى الله عليه وسلم ذات يوم والمسلمون يتحدثون في الأنساب ، قال : ان أنسابكم هذه أنساب لا صلة لها ، كلكم أبناء رجل واحد طف الصاع لم تملؤوه ، لا فضل لأحد منكم على الاخر الا بالتقوى أو عمل صالح ، كلكم لادم و ادم من تراب .

و الاسلام يقدم المسلم حسب ما قدم لدينه ولاخوانه وعامة شعبه .

# الملاحظة #
ان في كل مقالة تذكر في دروسنا لشواهد خلال العبارات والتراكيب حسب القوانين اللغوية المبينة في الدرس ، عليكم أخذها في الاعتبارات.

*** ترجموا أيها الأعزة المقالة العربية المنقولة في الدرس بدون خطأ ما استطعتم لأنها ابتداء للتدريب على الترجمة .ان اعتنيتم بها لتتقدمتم فيها ان شاء الله .

( ان شاء الله )
# الترجمة الصحيحة للمقالة العربية من التمرين السابق #
====================

+++ சமத்துவ மார்க்கம் இஸ்லாம் +++
( மனாருல் இஸ்லாம் -  மாத இதழ்)

₹ இஸ்லாமியச் சகோதரத்துவம் என்பது, நிச்சயமாக எல்லாக் கணிப்புகளுக்கும் மேலான ஒன்றாகும். ஒருமை இலக்கில் அதன் வடிவங்கள் வெளிப்படும். அன்பு, பரஸ்பர பரிவு, ஒவ்வொரு முஸ்லிமையும் நோக்கிய பொறுப்புணர்வு ஆகியவற்றில் அது உருப்பெறுகிறது.
         
முஸ்லிம் சமூகம், பிரிவினைகளை அறியாது; எதிர்மறை அணுகுமுறைகளை ஏற்காது. அதில் உரிமைகள் சமம். ஓர் ஆணையோ பெண்ணையோ பணம், பாரம்பரியம், நிறம் ஆகியவற்றைக் கொண்டு முஸ்லிம் சமூகம் புனிதப்படுத்தாது. நற்குணங்கள் பூண்டு, தம் மார்க்கத்திற்காகவும் இம்மைக்காகவும் யார் செயல்படுவாரோ அவரையே தூய்மையாளராகப் பார்க்கும். பெண் குறித்த அதன் பார்வை, ஆண் குறித்த பார்வை போன்றதே. அல்லாஹ் கூறுகின்றான் : அப்பெண்கள்மீது கடமைகள் இருப்பதைப் போன்றே, நியாயமான உரிமைகளும் அவர்களுக்கு உண்டு. ( 2:228)
ஆக, உரிமைகளிலும் கடமைகளிலும் சமத்துவம். அவ்வாறே, பெண்ணுக்குக் கருத்துச் சுதந்திரம் அளித்துள்ளது இஸ்லாம். அவளுக்கே உரிய சிறப்புத் தளங்களில் அவள் பணிபுரியும் உரிமையும் அது வழங்குகிறது. அவள் உரிமைகளில் சமத்துவமும் வழங்குகிறது.

ஒரு முஸ்லிம், உணர்வுபூர்வமான பதவிகள் வகிக்க இஸ்லாம் அனுமதிக்கிறது. ஆனால், அதற்கான கல் வித் தகுதி உடையவராக அவர் இருக்க வேண்டும். அங்கும் பரம்பரை, நிறம், பிரிவினைகள், வட்டாரம் ஆகிய பாகுபாடுகளை அது கவனிக்காது.

இஸ்லாமிய மண், ஒவ்வொரு முஸ்லிமுக்குமான தேசமாகும்.  ஒருநாள் நபி ( ஸல்)  அவர்கள் வெளியே வந்தார்கள். அங்கே முஸ்லிம்கள் வமிசாவளிகள் குறித்து உரையாடிக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்போது நபிகளார் கூறினார்கள் :
உங்களுடைய இந்த வமிசங்கள் எல்லாம், எந்த ஒட்டும் இல்லாதவையாகும். நீங்கள் அனைவரும் ஒரே மனிதரின் பிள்ளைகள் ; நிரப்பாத மரக்காலின் மிச்சங்கள். உங்களில் ஒருவருக்கு மற்றொருவரைவிட இறையச்சம் மற்றும் நற்செயல் கொண்டே சிறப்பு உள்ளது. அனைவரும் ஆதமுக்கு ( பிள்ளைகள்). ஆதமோ மண்ணிலிருந்து வந்தவர்.

ஆக,  ஒரு முஸ்லிம், தன் சமயத்திற்கும் சகோதரர்களுக்கும் முன்வைப்பதைப் பொறுத்தே இஸ்லாம் அவரை முன்னிலைப்படுத்தும்.
        ( முற்றும்)

*** الملحوظ ***
أيها الزملاء الاعزة ¡
فضلا قارنوا هذه الترجمة مع أصلها العربي. وخذوا في إعتباركم تقنية المعلومات المتعلقة بالترجمة في كل جملة. هذا فقط درس هذا الأسبوع.
( إن شاء الله)

Monday, November 06, 2017

             بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الرابع #
@,الحصة الثالثة @
               -----------------------------------------

**** التمرين في ترجمة المقالة العربية بالتميلية ****
( المبتدأ والخبر )
               -----------------------------------------


٪٪٪  الاسلام دين المساواة ٪

( من مجلة المنار )

  ان أخوة الاسلام فوق جميع الاعتبارات ، تتجلى صورها في وحدة الهدف وتتجسد في المحبة والتعاطف والاحساس بالمسؤلية تجاه كل مسلم .

والمجتع المسلم لا يعرف الفوارق ولا يميل الى الاتجاهات المعاكسة. والحقوق فيه متساوية ، ولا يزكي المجتمع المسلم رجلا أو امرأة بالمال والنسب ولا اللون ، وانما يزكي العامل لدينه ودنياه ، المتحلي بالأخلاق الحميدة .

ونظرته للمرأة كنظرته الرجل  لقوله تعالى : ولهن مثل الذي عليهن بالمعروف . أي في الحقوق والواجبات .كما أن الاسلام أباح للمرأة حرية الرأي وحرية العمل في مجال اختصاصها و المساواة في حقوقها . اضافة الى أن الاسلام يجيز أن يتولى المسلم المناصب الحساسة اذا كان مؤهلا علميا لذلك ، بقطع النظر عن النسب و اللون و الفوارق الاقليمية .

وأرض الاسلام وطن لكل مسلم . وخرج النبي صلى الله عليه وسلم ذات يوم والمسلمون يتحدثون في الأنساب ، قال : ان أنسابكم هذه أنساب لا صلة لها ، كلكم أبناء رجل واحد طف الصاع لم تملؤوه ، لا فضل لأحد منكم على الاخر الا بالتقوى أو عمل صالح ، كلكم لادم و ادم من تراب .

و الاسلام يقدم المسلم حسب ما قدم لدينه ولاخوانه وعامة شعبه .

# الملاحظة #
ان في كل مقالة تذكر في دروسنا لشواهد خلال العبارات والتراكيب حسب القوانين اللغوية المبينة في الدرس ، عليكم أخذها في الاعتبارات.

*** ترجموا أيها الأعزة المقالة العربية المنقولة في الدرس بدون خطأ ما استطعتم لأنها ابتداء للتدريب على الترجمة .ان اعتنيتم بها لتتقدمتم فيها ان شاء الله .

( ان شاء الله )
 معانى الألفاظ الغريبة في المقالة :
1. المقالة والمقال : கட்டுரை
2. الإعتبارات : கணிப்புகள்
3. الهدف : இலக்கு, இலட்சியம்
4. المسئولية : பொறுப்பு
5. المجتمع : சமூகம்
6. الإتجاهات المعاكسة : எதிர்மறை அணுகுமுறைகள்
7. نظرة : பார்வை
8. حرية الرأي : கருத்துச் சுதந்திரம்
9. مجال الاختصاص : தனிப்பட்ட துறை
10. المناصب الحساسة : உணர்வுபூர்வமான பதவிகள்
11. الإقليمية : பிராந்தியம்
12.طف الصاع : மீதியுள்ள மரக்கால்
---------------------------------------

Monday, October 30, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الرابع #
₹ الحصة الثانية ₹

--- التمرينات في المبتدأ والخبر -
( الأول)  فيما كان المبتدأ ضميرا أو إسم إشارة :

( ألف)  ترجموا :
1. تلك ماكينات آتوماتيكية
2. أنتن طالبات مدرسة البنات
3. نحن طلاب جامعة الأزهر الإسلامية
4. هما صديقان مسلمان
5. هذه ساعة إلكترونية
6. هذا زي الإخوة العرب ( زي -  சீருடை)

( ب)  عربوا :
1. நாங்கள் இந்திய பிரஜைகள்
2. நீங்கள் இருவரும் மெடிக்கல் காலேஜ் மாணவர்கள்
3. இவ்விரு பெண்கள் இன்ஜினியரிங் கல்லூரி பட்டதாரிகள்
4. அவர்கள் அண்மையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வக்ஃப் போர்டு மெம்பர்கள் ( வக்ஃப் போர்டு -  مجلس إدارة الوقف)
5. அவள் கடந்த ஆண்டு இறந்துவிட்டாள்.
6.இது,புதிய ரக ஏர்பஸ் விமானம். ( புதியரகம் -  طراز حديث)؛ ( ஏர்பஸ் விமானம் -  طائرة بس الجوية) 

( الثاني)  فيما كان المبتدأ مركبا توصيفيا أو إضافيا :
( ألف) ترجموا :
1. التلميذ المجتهد ناجح
2. باحث سعودي يكتشف دواء فعالا لعلاج مرض السكر
3. أطباء مستشفى عامة بمدينة شيناي سيلقون كلماتهم في الحفلة
4. الحكومة البريطانية استبعدت ثلاثة روسيين لإتهامهم بأعمال التجسيس

( ب) عربوا :
1. ஐந்து பேர் கொண்ட மலேசியா பல்கலைக்கழகக் குழு மதுரை வந்துசேர்ந்தது.
2. நோய்வாய்ப்பட்ட என் நண்பர், நேற்று மருத்துவமனையில் சேர்க்கப்பட்டார் ( أدخل).
3. இந்தியப் பிரதமர் இன்று காலை அகதிகள் முகாம் ஒன்றைப் பார்வையிட்டார். ( அகதிகள் முகாம் -  مخيم اللاجئين) 
4. இஸ்லாமியப் பொருளியல் வறுமையைக் கட்டுப்படுத்த வல்லது.
5. முஹம்மது ( ஸல்)  அவர்களின் புதல்வி பாத்திமா ( ரலி)  அவர்கள் புத்திசாலியாகவும் பொறுமைசாலியாகவும் இருந்தார்கள்.

₹ الثالث ₹
فيما كان الخبر مركبا توصيفيا اوإضافيا.
( ألف)  ترجموا :
1. الإسلام دين التفتح؛  دين التقبل الشامل
2. الحضارة الغربية حضارة وضعية رجعية. ( وضعية -  செயற்கையானது ; رجعية -  பிற்போக்கானது)
3. المسجد مكان مقدس
4. اللغة العربية لغة القران الكريم التي يلتقي المسلمون عليها
5. القول بتخلف المسلمين عن الحضارة أكذوبة وفرية
6. الدعاية بأن الإسلام دين إرهابي دعاية نفسانية معاندة للواقع. ( إرهابي - பயங்கரவாதம்)

( ب)  عربوا :
1. இக்பால் ஓர் இஸ்லாமியக் கவிஞர்
2. இந்தியா, ஓர் மதச்சார்பற்ற ( غیر منحازة للديانة)  நாடு
3. அவர், ஒரு பிரபல வணிகர் ( பிரபல -  بارز)
4. திருக்குர்ஆன்,  ஓர் சீரிய வழிகாட்டி
5. தங்கக் கோயில், சீக்கியர்களின் புனிதத்தலம் ( கோயில் -  معبد؛  சீக்கியர் -  السيخ)
6. முஸ்லிம் லீக் கட்சி ( حزب رابطة المسلمين), இஸ்லாமிய சிறுபான்மையோர் கட்சியாகும்.

(إن شاء الله)

Saturday, October 28, 2017

؟؟؟  ألأجوبة للأسئلة من تمرينات الدرس الرابع؟؟؟
           ----------------------------------------

( ألف)  الترجمة من العربية إلى التاميلية :
1. ஏர்கண்டிஷன் விலை மலிவானதன்று.
2. கேம்ரா -  புகைப்படக் கருவி -  பழையது.
3. பெட்ரோல், மத்தியக் கிழக்கு நாடுகளில் அதிகமாகக் கிடைக்கிறது.
4. மாத்திரைகள், மனிதனின் ஆரோக்கியத்திற்குக் கேடானது.
5. திரைப்படங்கள், மக்களின் பண்பாட்டைக் கெடுக்கின்றன.
6. போதைப் பொருட்கள், இளைஞர்கள் மத்தியில் பெருகிவிட்டன.
7. உன்னைப் பற்றி பிறர் கொண்டுள்ள கருத்தைவிட, உன்னைப் பற்றி நீ கொண்டுள்ள கருத்தே மிக முக்கியம்.

( ب)  التعريب من التاميلية :
1. رئيس جمهورية الهند غادر نيودلهي
2. إبن بطوطة عالم التاريخ العالمي
3. أمي قد ولدت بسريلنكا
4. محمد صلى الله عليه وسلم ولد بمكة وتوفي بالمدينة
5. أكلت صباحا في الغرفة
6. يدعو الإسلام إلى سلام العالم.

+++ شكرا لكم أيها الإخوة الاعزة المشتركون في مجموعتنا modern Arabic على ما اجبتم للأسئلة. ولكنكم طبقوها بما تلونا عليكم و صححوا بأنفسكم إضافة إلى معرفة القوانين النحوية في التمرينات.
 والسلام.

Monday, October 23, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الرابع #
في تفسير  المركب التام -  الجملة الإسمية -
—--------------------------------------

أيها الزملاء الاعزة ¡
أنتم تعرفون أن المركب التام -  أو الجملة المفيدة -  ما هو؟ 
أعني أنه لفظ مفيد أو كلام.

فالآن نريد أن نفسر المركب التام واضحا.
0 إن كان الجزء الأول من الجملة المفيدة إسما تسمى جملة إسمية وإن كان فعلا تسمى جملة فعلية

مثال الأول :
1. الإسلام دين قيم
2. العاهل الأردني موجود في الهند  ( ஜோர்டான் அதிபர்)
3. المليك سلمان بن عبدالعزيز غادر القاهرة
4. اللغة العربية إلزامية في مدارس في مدارس باكستان
5. فتاتان مسلمتان إشتركتا في الحفلة ( விழா)
6. الصحابة رضي الله عنهم قد ضحوا بأنفسهم لإعلاء كلمة الله ( التضحية بالنفس : உயிரை அர்ப்பணித்தல்)
7.! الزكاة تكفل تحقيق العدالة الاجتماعية وعدم تضخم الثروات
( العدالة الاجتماعية : சமூக நீதி ; تضخم الثروات : செல்வக் குவிப்பு)

0 مثال الثاني :
1. أعلن رئيس الوزراء
2. تفاقم الإشتباكات بين الشرطة والمتظاهرين ( الإشتباكات - மோதல் ; الشرطة -  காவலர்கள் ; المتظاهرون -  ஆர்ப்பாட்டக்காரர்கள்) 
3. سأكتب لك  رسالة غدا
4. سارسل إليك في الأسبوع القادم جريدة يومية عربية
5. سوف نريكم شهودنا

@ الملاحظات @
( ألف)  يقال للجزء الأول في الجملة الإسمية مبتدأ  ( எழுவாய் -  subjective)
وللثاني خبرا ( பெயர்ப் பயனிலை -  predicate)
وإعرابهما رفع ( எழுவாய் வேற்றுமை உருபு).
والأول يكون معرفة ( proper  Noun)  "والثاني نكرة  ( common Noun).

( ب)  يلزم أن تراعي الموافقة بين المبتدأ والخبر في الوحدة والتثنية والجمع،  وكذا في التذكير  والتأنيث.

( ج)  حينما يكون المبتدأ جمعا لغير العاقل يكون الخبر واحدا مؤنثا في أكثر  الأحوال ولكن يسمح أن يكون جمع مؤنث.
الأمثلة :
1. الأقلام ثمينة -  ثمينات
2. الأسعار  غالية -  غاليات
3. شروط التسجيل بسيطة -  بسيطات ( التسجيل -  பதிவு)
4. التعليمات الإسلامية إيجابية -  إيجابيات ( பயனுள்ள வை)

؟؟؟؟؟  التمرينات ؟؟؟؟
ترجموا بلغتكم الجمل التالية :

1. المكيفة - AC -  غير رخيصة
2. الكاميرا -  آلة التصوير -  قديمة
3. البترول يوجد كثيرا في دول الشرق الأوسط
4. الكبسولات مضرة لصحة الإنسان ( الكبسولات : மாத்திரைகள்)
5. الأفلام السينمائية تفسد أخلاق الشعب
6. المخدرات -  போதைப் பொருட்கள் -  قد استغلت بين الشباب
7. رأيك في نفسك أهم كثيرا من رأي الآخرين فيك.

-  1. இந்தியக் குடியரசுத் தலைவர் இன்று புதுதில்லியிலிருந்து புறப்பட்டார் ( نيودلهي)
2. இப்னு பதூதா, உலகச் சரித்திர அறிஞர்.
3. என் தாயார், இலங்கையில் பிறந்தவர்.
4. முஹம்மத் ( ஸல்)  அவர்கள், மக்காவில் பிறந்து மதீனாவில் இறந்தார்கள்.
5. நான் காலையில் அறையில் சாப்பிட்டேன்.
6. இஸ்லாம் உலக அமைதிக்கு அழைப்பு விடுக்கிறது.

( இன் ஷாஅல்லாஹ்)

Friday, October 20, 2017

# أجوبة الأسئلة التي في تمرينات الدرس الماضي #

1. மின்விளக்கு வெளிச்சம்
2. உலகக் கால்பந்துக் கோப்பைக்கான இறுதிப் போட்டி முடிவு
3. புதிய கட்சி அமைத்தல்
4.பாலஸ்தீன விடுதலை இயக்கம் / அமைப்பு
5. மனித சமூகத்தின் வெற்றி
6. பிரபலமான நூறு உலகத் தலைவர்கள்
7. இந்திய உள்துறை அமைச்சர்
8. துபை வணிக நிறுவனம்
9. பிரிட்டிஷ் முன்னாள் பிரதம மந்திரி
10. அரபு சட்ட அமைச்சர்கள் கூட்டம்.

1. جائزة الملك فيصل العالمية
2. جامعة أم القرى الإسلامية
3. منظمة الصحة العالمية
4. هيئة الثقافة الإسلامية
5. طائرة الخطوط الجوية السنغافورية
6. المدرسة الإبتدائية لأطفال المسلمين.
( والسلام)

Sunday, October 15, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الثالث #
= الحصة الثالثة =
_________________________
% في صفة المضاف  والمضاف إليه  %
_________________________
கலைச் சொல் விளக்கம் :
الإضافة : ஆறாம் வேற்றுமை தொடர்பு நிலை.
المضاف : தழுவு சொல்; வருமொழி .
المضاف إليه : ஆறாம் வேற்றுமை ; நிலை மொழி.

أنظر إلى المثال التالي :
1. مدير المؤسسة الأول ( நிறுவனத்தின் முதல் மேலாளர்)
2. مدير المؤسسة الأولى ( முதல் நிறுவனத்தின் மேலாளர்)

واعتبر أن المثال الأول مثال لصفة المضاف؛  والثاني مثال لصفة المضاف إليه.
ففي الأول لفظ الأول صفة مدير فرفع وذكر.. وفي الثاني لفظ الأولى صفة المؤسسة. لذا جرت وأنثت. وفي المثالين تكون الصفة للمعرفة لذا عرفت بالألف واللام.

0 التعليمات :
1. ترجم أولا للمضاف إليه ثم المضاف في المثال الأول؛  وأما في الثاني فللصفة أولا ثم المضاف إليه ثم المضاف.
2. الصفة تتبع الموصوف في التذكير  والتأنيث والإعراب.
3. تكون المضاف إليه متصلة به وأما صفة المضاف فعلى العكس. ولكن العرب المعاصرين يذكرون صفة المضاف قبل أن يذكروا المضاف إليه.
مثل :
ألف)  مدير عام الشؤون الصحية
( சுகாதார விவகாரத்திற்கான ஜெனரல் மானேஜர்)
2.) أمين عام حزب التحرير
( சுதந்திர கட்சியின் பொதுச் செயலாளர்)
3. مشرف عام المجلة السياسية
( அரசியல் ஏட்டின் பொது கண்காணிப்பாளர்).

₹ التمرينات  ₹
ترجموا التالية بالمحلية :
1. ضوء المصباح الكهربائي ( மின் விளக்கு)
2. نتيجة المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم( உலகக் கால்பந்து கோப்பைக்கானபோட்டி)
3. تشكيل حزب جديد
4.منظمة التحرير الفلسطينية
5. فلاح المجتمع البشري ( மனித சமூகம்)
6. مائة زعماء بارزين في العالم
7.وزير الداخلية الهندي
8. شركة دبي التجارية
9. رئيس وزراء بريطانيا الأسبق
10. إجتماع وزراء العدل العرب

0 عربوا الآتية بدون خطأ :
1 . மன்னர் ஃபைஸல் உலகப் பரிசு ( جائزہ - பரிசு)
2.உம்முல் குரா இஸ்லாமியப் பல்கலைக்கழகம்
3. உலக சுகாதார அமைப்பு ( منظمة الصحة)
4. இஸ்லாமியப் பண்பாட்டுக் கழகம் ( هيئة الثقافة)
5. சிங்கப்பூர் ஏர்லைன்ஸ் விமானம் ( ஏர்லைன்ஸ் -  الخطوط الجوية) 
6. முஸ்லிம் குழந்தைகள் ஆரம்பப் பள்ளி.
3. تكون صفة المضاف إليه
( إن شاء الله)

Friday, October 13, 2017

இளம் ஆலிம்களே! உங்களைத்தான்!

மௌலவி, அ. முஹம்மது கான் பாகவி

நபிமொழிக் கலை
அரபிக் கல்லூரி மாணவக் கண்மணிகளே! நம் மத்ரஸா பாடங்களில் தஃப்சீருக்கு அடுத்ததாக ‘ஹதீஸ்’ எனும் நபிமொழிப் பாடம் இடம்பெறுகிறது.
‘ஹதீஸ்’ என்றால் என்ன? நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் சொல், செயல், அங்கீகாரம் ஆகியவற்றுக்கே ‘ஹதீஸ்’ என்று சொல்லப்படும். இந்த ‘ஹதீஸ்’தான் இஸ்லாமிய ‘ஷரீஆவின் இரண்டாவது மூலாதாரமாகும். இறைமறையாம் திருக்குர்ஆனின் பொருள் விளக்கமாகவும் செயல்வடிவமாகவும் ஹதீஸ் அமைகிறது. எனவே, ஹதீஸ் இல்லாமல் குர்ஆன் மட்டுமே எனக்குப் போதும் என்று எவரும் வாதிட முடியாது.
ஏன், இறைத்தூதரைப் பின்பற்றியவர்தான் இறைவனுக்குக் கீழ்ப்படிந்தவராவார். இறைத்தூதருக்கு மாறு செய்தவர் இறைக்கட்டளையை மீறியவர் ஆவார். பின்வரும் திருவசனங்களைப் பாருங்கள்:
(அல்லாஹ்வின்) தூதருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றவர், நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்குக் கீழ்ப்படிந்துவிட்டார். (4:80)
அல்லாஹ்வுக்கும் அவனுடைய தூதருக்கும் யார் கட்டுப்பட்டு நடக்கிறார்களோ அவர்களை அவன் (சொர்க்கச்) சோலைகளில் நுழையவைப்பான். (4:13)
எந்தத் தூதரையும், அல்லாஹ்வின் ஆணைக்கேற்ப அவருக்கு (மக்கள்) கீழ்ப்படிந்து நடப்பதற்காகத் தவிர (வேறு நோக்கத்திற்காக) நாம் அனுப்பவில்லை. (4:64)
ஆக, இறையன்பைப் பெற விரும்புகிறவர், இறைத்தூதரைக் கட்டாயம் பின்பற்றியாக வேண்டும். நபி (ஸல்) அவர்கள் தமது 41ஆவது வயதில் –கி.பி. 610இல்- நபியாக்கப்பட்டார்கள். கி.பி. 632இல் மறைந்தார்கள். இந்த 23 ஆண்டுகள் நபிகளார் ஓதிக்காட்டிய திருக்குர்ஆன் வசனங்கள் நீங்கலாக – அவர்கள் பேசிய பேச்சு, செய்த செயல், அளித்த அங்கீகாரம் எல்லாமே ஹதீஸ்கள்தான். சுருங்கக் கூறின், அவர்களின் ஒவ்வோர் அசைவும் உம்மத்திற்கு வழிகாட்டியாகும்.
நபிமொழி வந்த வழி
இன்றிலிருந்து (2017) 1385 ஆண்டுகளுக்குமுன் வாழ்ந்த நபிகள் நாயகத்தின் சொல், செயல், அங்கீகாரத்தை நாம் எப்படி அறிய முடியும்? நபி (ஸல்) அவர்களின் சொல்லை அவர்களுடைய தோழர்கள் செவியுற்றார்கள்; நபியின் செயலைத் தோழர்கள் கண்டார்கள்; அன்னார் அளித்த அங்கீகாரத்தை நேரில் அறிந்தார்கள்.
தோழர்கள் அடுத்த தலைமுறையினருக்கு (தாபிஉ) எடுத்துரைக்க, இவர்கள் அதற்கடுத்த தலைமுறையினருக்கு (தாபிஉல் அத்பாஉ) சொல்ல, இவ்வாறு நபிமொழித் தொகுப்பாசிரியர்கள்வரை தகவல்கள் பரிமாறப்பட்டன.
அந்த நபிமொழித் தொகுப்புகளைப் பார்த்தே நபிமொழிகளை நாம் அறிந்துகொள்ள முடியும். நீண்டகால இடைவெளிக்குப் பிறகு தொகுப்பாசிரியருக்கு அந்தச் செய்தி கிடைப்பதால், அதன் உண்மைத் தன்மையை ஆராய்ந்து, சரியான தகவலா; தவறான தகவலா எனப் பகுத்தறிந்து, சரியான தகவலை மட்டுமே தம் நூலில் இடம்பெறச் செய்ய வேண்டும் என்பதற்காக, அந்த நூலாசிரியர்கள் தமக்குத் தாமே சில வரையறைகளையும் நிபந்தனைகளையும் வகுத்துக்கொண்டார்கள்.
அந்த நிபந்தனைகளுக்குட்பட்ட சரியான ஹதீஸ்களை மட்டுமே தம் தொகுப்புகளில் சிலர் இடம்பெறச்செய்தனர். இமாம் புகாரீ, இமாம் முஸ்லிம் (ரஹ்) போன்றோர் இவர்களில் அடங்குவர். ஆதாரபூர்வமான தகவல்களுடன், பலவீனமான ஆதாரங்கள் உடைய தகவல்களையும் சேர்த்து சிலர் தம் நூல்களில் இடம்பெறச் செய்தனர்.
அறிவிப்பாளர்தொடர்
இதனால்தான், பெரும்பாலான நபிமொழித் தொகுப்புகளில் நபிமொழிகளுடன் சேர்த்து, அவற்றின் அறிவிப்பாளர்தொடர்களையும் குறிப்பிடும் மரபு வந்தது. ஹதீஸின் ஆரம்பத்தில் நூலாசிரியர் குறிப்பிடுவார்: எமக்கு இன்னவர் இதனை அறிவித்தார். அவருக்கு இன்னவர்… அவருக்கு இன்னவர்… என்று தொடங்கி, அவருக்கு இன்ன நபித்தோழர் அறிவித்தார்… அந்த நபித்தோழர் நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம் செவியுற்றார்… என அத்தொடர் முடியும்.
எடுத்துக்காட்டாக, “எண்ணங்களைக் கொண்டே செயல்கள் அமைகின்றன” எனும் பிரபலமான நபிமொழியை இமாம் புகாரீ (ரஹ்) அவர்கள் தமது பிரசித்திபெற்ற ஸஹீஹுல் புகாரீ நூலில் முதல் ஹதீஸாகப் பதிவிடுகிறார்கள். இந்த ஹதீஸ் தமக்குக் கிடைத்த வழியை இமாம் தொடக்கத்தில் பின்வருமாறு விவரிக்கிறார்கள்:

அறிவிப்பாளர்தொடர் (சனத்)
எண்
அறிவிப்பாளர்
தலைமுறை
ஆண்டு (ஹிஜ்ரீ)

1
இமாம் புகாரீ (ரஹ்)
நூலாசிரியர்
194-256

2
ஹுமைதீ (ரஹ்)
தபஉத் தாபிஈன் (மூத்தவர்)
இ: 219

3
சுஃப்யான் பின் உயைனா (ரஹ்)
தபஉத் தாபிஈன் (மத்தியவர்)
இ: 198

4
யஹ்யா பின் சயீத் (ரஹ்)
தாபிஉ (இளையவர்)
இ: 144

5
முஹம்மத் பின் இப்ராஹீம் (ரஹ்)
தாபிஉ (மத்தியவருக்கும் கீழே)
இ: 120

6
அல்கமா பின் அபீவக்காஸ் (ரஹ்)
தாபிஉ (மூத்தவர்)
(சுமார்) 65

7
உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி)
நபித்தோழர்
இ: 23

8
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்)
நபிகளார்
இ: 9 ஸஃபர்


இங்கு கவனிக்க வேண்டிய அம்சங்களாவன:
நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இமாம் புகாரீ (ரஹ்) அவர்கள்வரை ஆறுபேரைக் கடந்து இந்த நபிமொழி வந்து சேர்ந்திருக்கிறது. அதிலும் மூன்று தலைமுறைகள் (நபித்தோழர் > தாபிஉ > தபஉத் தாபிஈன்) வாயிலாகக் கிடைத்துள்ளது. இமாம் புகாரீ (ரஹ்) அவர்கள் நேரடியாகச் செவியுற்றது, தம் ஆசிரியர் அப்துல்லாஹ் பின் அஸ்ஸுபைர் அல்ஹுமைதீ (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்துதான்.
இடையிலுள்ள ஆறு அறிவிப்பாளர்களின் (ஆசிரியர் உள்பட) தகுதி, நேர்மை, நினைவாற்றல், சந்திப்பு அல்லது செவியேற்பு நடந்ததற்கான வாய்ப்பு, ஒவ்வொருவரைப் பற்றியும் ஆய்வாளர்கள் தெரிவித்துள்ள தகவல்கள்… முதலான பரிசோதனைகளுக்கு ஒவ்வொருவரையும் உட்படுத்தி, சரிகண்ட பிறகே நபிமொழியைப் பதிவிட்டுள்ளார்கள்.
இவ்வாறு ஒவ்வோர் அறிவிப்பாளர் குறித்துப் பரிசோதிக்கும்போது, ஒருவரைப் பற்றிய ஆய்வில் அவர் குறையுள்ளவர் –நினைவாற்றலின்மை, நேர்மையின்மை, சந்திப்பு அல்லது செவியேற்பின்மை போன்ற குறைகள் உள்ளவர்- என்பது முடிவானால், அவரது அறிவிப்பைப் புறக்கணித்துவிடுவார்கள். தொகுப்பாசிரியர்கள் சிலர், அத்தகையவரின் அறிவிப்பைப் பதிவு செய்துவிட்டு, இவர் பலவீனமானவர்; அல்லது குறையுள்ளவர் என்பதையும் சேர்த்துக் குறிப்பிட்டுவிடுவர்.
சிலவேளைகளில், தொகுப்பாசிரியர் குறிப்பிடாவிட்டாலும் விளக்கவுரை எழுதியுள்ள அறிஞர்கள் அத்தகவலைப் பதிவு செய்துவிடுவார்கள். அப்படியும் இல்லாவிட்டால், நாமே ஒவ்வோர் அறிவிப்பாளர் குறித்தும் அறிந்து தெளிய முடியும். அதற்கான நூல்கள் ஏராளமாக உள்ளன.
நபிமொழி தரவியல்
இதற்காகவென்றே –நபிமொழிகளின் தரத்தை அறிவதற்கென்றே- ‘நபிமொழி தரவியல்’ (முஸ்தலஹுல் ஹதீஸ்) என்ற கலை பிற்காலத்தில் உருவானது. இக்கலை, சில அடிப்படைகள் மற்றும் விதிகளைக் கொண்டது. அவற்றின் மூலம் நபிமொழி (மத்தன்) மற்றும் அதன் அறிவிப்பாளர்தொடர் (சனத்) ஆகியவற்றின் நிலை, தரம் குறித்து அறிய முடியும்; ஏற்புக்குரியதா; நிராகரிப்புக்குரியதா எனப் பகுத்தறிய முடியும்.
துவக்கத்தில், நபிமொழித் தொகுப்புகளின் ஓர் இணைப்பாக இருந்த இத்துறை, ஹிஜ்ரீ நான்காம் நூற்றாண்டில் தனியான துறையாகப் பரிணமித்தது. நபிமொழி தரவியலை முதன்முதலில் தனித்துறையாகப் பிரித்தவர் காழீ அபூமுஹம்மத் ஹசன் பின் அப்திர் ரஹ்மான் அர்ராமஹுர்முஸீ (இறப்பு: ஹி.360) அவர்கள்தான். அன்னார் எழுதிய அந்த முதல் நூலின் பெயர்: அல்முஹத்திஸுல் ஃபாஸில் பைனர் ராவீ வல்வாஈ’ என்பதாகும்.
அவ்வாறே, நபிமொழி அறிவிப்பாளர்கள் பற்றிய வாழ்க்கை குறிப்புகளும் அவர்களின் தரவரிசை பற்றிய ஆய்வறிக்கைகளும் இடம்பெறுகின்ற நூல்களும் வெளிவந்துள்ளன. ‘அல்மக்தபத்துஷ் ஷாமிலா’ எனும் குருந்தகட்டில் நபிமொழி தரவியல் நூல்கள் 45 இடம்பெற்றுள்ளன. அறிவிப்பாளர்கள் தரவரிசையில் 600 நூல்கள் காணப்படுகின்றன.
பாடப் புத்தகம்
அரபிக் கல்லூரி பாடத்திட்டத்தில், நபிமொழித் தரவியல் (முஸ்தலஹுல் ஹதீஸ்) புத்தகம் ஒன்றோ இரண்டோ இடம்பெறுவதுண்டு. ஆனால், எளிய முறையில் எழுதப்பட்டுள்ள நூல்கள் பல தற்போது வெளிவந்துள்ளன. நடைமுறையில் உள்ள புத்தகங்களில் அக்கால கடுமையான வாசக நடை, பொருள் அறிவதில் சிரமம், உதாரணங்கள் அரிதாக இடம்பெறல் முதலான நடைமுறைச் சிக்கல்கள் பலவற்றை மாணவர்கள் சந்திக்கின்றனர். இதனால் இத்துறை பற்றிய பிரக்ஞை இல்லாமலேயே மாணவர்கள் கற்று முடிப்பது வேதனையானது.
அன்பு மாணாக்கர்களே! ஒரு ஹதீஸை நீங்கள் அணுகக்கூடிய முறை இப்படியிருக்க வேண்டும்:
என்ன தலைப்பில், அல்லது எந்தப் பொருள் தொடர்பான ஹதீஸ் தேவையோ அதை அத்தியாயம், பாடம் வாரியாகத் தேட வேண்டும். ஹதீஸைக் கண்டுபிடித்தவுடன், அதன் அறிவிப்பாளர்தொடரை (சனத்) ஆய்வு செய்ய வேண்டும். தரமானது எனத் தீர்க்கமாக அறிந்தபின்பே ஹதீஸைக் கையாள வேண்டும்.
நபிமொழியை அறிவித்த நபித்தோழர் பெயர், அதைவிட முக்கியமாக நபிமொழி இடம்பெறும் நூல் ஆகியவற்றோடு நபிமொழியின் அரபிமூலத்தைக் குறிப்பெடுக்க வேண்டும். தெரியாத சொற்கள் இருப்பின் பொருளை அறிந்து, நபிமொழி சொல்லவரும் கருத்தை உள்வாங்கியபின்பே நபிமொழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
அரபிமொழியில் இருப்பதெல்லாம் நபிமொழி என்றோ, நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் (காலந் நபிய்யு) என்று வருவதெல்லாம் ஹதீஸ் என்றோ, அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள் –என்று நபித்தோழர் பெயரைக் குறிப்பிடுவதுதான் ஆதாரம் என்றோ, நபிமொழி நூலில் இடம்பெற்றுவிட்டாலே அது ஆதாரபூர்வமானது என்றோ கருதிவிடக் கூடாது.
பொதுவாக ஒரு நபிமொழி சனத் (அறிவிப்பாளர்தொடர்), ‘ம(த்)தன்’ (மேட்டர்) என இரு கூறுகளைக் கொண்டதாக இருக்கும். இரண்டுமே முக்கியமானவை; கவனிக்கத் தக்கவை. மேட்டரைப் பார்த்து வியப்பதற்கு முன்னால், அதன் அறிவிப்பாளர்தொடர் சரியானது என்பதை உறுதிப்படுத்தியபின் தெம்போடு நபிமொழியைத் தொடுவதே புத்திசாலித்தனம்; நியதியும்கூட.
குறுந்தகடுகள்
‘மவ்சூஅத்துல் ஹதீஸ்’ (நபிமொழிக் களஞ்சியம்) என்றொரு குருந்தகடு (சி.டி.) உண்டு. ‘ஹர்ஃப்’ நிறுவனம் வெளியிட்டது. அதில் புகாரீ, முஸ்லிம், திர்மிதீ, நஸயீ, அபூதாவூத், இப்னுமாஜா, முஸ்னது அஹ்மத், முவத்தா மாலிக், சுனனுத் தாரிமீ ஆகிய முதல்தரமான ஒன்பது நபிமொழி நூல்கள் உள்ளன.
நபிமொழி பக்கத்தை கிளிக் செய்தவுடன், நபிமொழிகளுக்கு வலப் பக்கத்திலே 12 ஆப்ஷன்கள் வழங்கப்பட்டிருக்கும். நபிமொழியில் உள்ள அபூர்வமான சொற்களுக்குள்ள பொருள்கள் (மஆனீ), அறிவிப்பாளர்கள் (ருவாத்), இந்நூலில் இதே ஹதீஸ் வேறு இடங்களில் வந்துள்ள விவரம் (அத்ராஃப்), இதே ஹதீஸ் (இந்த ஒன்பதில்) வேறு நூல்களில் வந்துள்ள தரவு (தக்ரீஜ்), அறிவிப்பாளர்தொடர் (சனத்), விளக்கவுரை (ஷர்ஹ்) முதலிய குறிப்புகளின் பெயர்கள் காணப்படும்.
தேவையானதை கிளிக் செய்தவுடன் உங்கள்முன் நீங்கள் தேடிய விவரம் உடனே காட்சி தரும். உதாரணமாக, ‘அறிவிப்பாளர்கள்’ ஆப்ஷனை ‘கிளிக்’கினால், அந்த ஹதீஸின் அறிவிப்பாளர்களில் ஒவ்வொருவர் பற்றிய சுருக்கமான வாழ்க்கைக் குறிப்பு (தர்ஜமதுர் ராவீ), அந்த அறிவிப்பாளரின் ஹதீஸ் ஆசிரியர்கள் (ஷுயூக்), அறிவிப்பாளரிடம் ஹதீஸ் அறிவைப் பெற்ற மாணவர்கள் (தலாமீத்), அறிவிப்பாளரின் தரம் (ருத்பத்), அறிவிப்பாளர் பற்றிய நிறைகுறை (ஜர்ஹ் வ தஅதீல்) ஆகியன குறித்த தகவல்கள் உங்கள் கையில்.
அவ்வாறே, ‘அறிவிப்பாளர்தொடர்’ எனும் ஆப்ஷனை சொடுக்கினால், அறிவிப்பாளர்களின் பெயர்கள் பல வண்ணங்களில் காணப்படும். ஒவ்வொரு வண்ணத்திற்கும் ஒரு தரம். தரத்தைக் குறிக்கும் எண்களும் இருக்கும். எண், வண்ணம் –இந்த இரண்டைப் பார்த்தவுடனேயே அறிவிப்பாளரின் தரத்தை அறியலாம். உதாரணமாக, வெள்ளை – 1 நபித்தோழரைக் குறிக்கும்; மஞ்சள் – 2-3 நம்பத் தகுந்தவர் என்பதைக் குறிக்கும்; பச்சை – 6 ஏற்கத் தக்கவர்; சிவப்பு – 8 பலவீனமானவர்… இப்படி வண்ணங்களும் எண்களும் உங்களுக்குப் பாடம் நடத்தும்.
அதே ஆப்ஷனில், அந்த ஹதீஸ் மர்ஃபூஉ; மவ்கூஃப்; மக்தூஉ… என எந்த வகையைச் சேர்ந்தது என்ற விவரமும் கிடைக்கும்.
வேறு என்ன வேண்டும் உங்களுக்கு..? பல நூல்களைத் தூக்கிப் பல மணி நேரம் புரட்டி, தேடிக் கண்டுபிடிக்க வேண்டிய கனமான தகவல்கள் ஆட்காட்டி விரலின் அசைவில்! சுப்ஹானல்லாஹ்! கொட்டிக் கிடக்கிறது! கட்டிச் செல்லத்தான் ஆள் இல்லை. இந்நிலையில், அறியாமைக்கு யாரைக் குற்றம் சொல்லப்போகிறீர்கள்?
இதைவிட அதிசயம்; இன்னொரு குருந்தகடு. பெயர்: அல்மக்தப்பத்துஷ் ஷாமிலா (எல்லாம் உள்ள நூலகம்). இதில் பல்வேறு கலை சம்பந்தப்பட்ட 9 ஆயிரத்திற்கும் அதிகமான நூல்கள், அப்படியானால், நூலகம் (அல்மக்தபா) என்ற பெயர் பொருத்தம்தானே! நபிமொழி நூல்கள் மட்டும் – 230; தஃப்சீர்கள் – 195; நபிமொழி விளக்கம் – 195; சீரா – 200; வரலாறு – 230; கொள்கை விளக்கம் – 834… இப்படி பட்டியல் நீள்கிறது.
அத்தோடு அவ்வப்போது புதிய நூல்கள் அப்டேட் ஆகிக்கொண்டே இருக்கும். இணையதள இணைப்பு இருப்பின் உங்கள் கணினியில் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியும். எல்லாம் இலவசம்.
أجوبة الأسئلة التي في تمرينات الدرس الماضي :
1.சைக்கிளின் இரு சக்கரங்கள்
2.கிராமத்தில் குடியிருப்போர்
3 . மலேசியாவின் இரு முஸ்லிம்கள்
4.அமைச்சரவைக் கூட்டம்
5.நிதி ஒதுக்கீடு குறைப்பு
6.மன்னர்  ஸவூத் பல்கலைக்கழகப் பேராசிரியர்கள்
7.மேற்கத்திய நாடுகளின் கிறித்தவர்கள்.

1. حضارة دين الإسلام
2. أنباء العالم الإسلامي
3. إقتصاد دول آسيا
4. تقدم شعوب بلادنا
5. محامي المحكمة العليا
6.طبيب أسرتنا
7.بيت عميد كليتك

Wednesday, October 11, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
# الدرس الثالث #
= الحصة الثانية  =
في المركب الإضافي وقوانينه

° أما المركب الإضافي فهو مركب أضيف الإسم الأول فيه إلى الثاني
مثل : وقف الحرب - போர் நிறுத்தம்
مجلس النواب -  பிரதிநிதிகள் அவை
طالبة الجامعة - பல்கலைக்கழக மாணவி
برقيتا تهنئة - இரு வாழ்த்துத் தந்திகள்
حفل الإفتتاح -  திறப்பு விழா

₹ القوانين  ₹
يسمى الجزء الأول في المركب الإضافي مضافا،  والثاني مضافا إليه.
يقدم المضاف على المضاف إليه بخلاف اللغات العجمية، فإن فيها يقدم المضاف إليه على المضاف.
ولا يدخل التنوين ولا الألف واللام فى المضاف دون المضاف إليه.. فلا يقال : الشارع المدينة - மதீனா சாலை- أو شارع المدينة -  بتنوين شارع - بل يقال شارع المدينة.
كما أن نونات التثنية والجمع تسقط من المضاف  مثل : أستاذا الكلية الإسلامية - இஸ்லாமியக் கல்லூரியின் இரு பேராசிரியர்கள் -  كوخا خالد -  காலிதின் இரு குடிசைகள் - 
سيارتا عارف -  ஆரிபின் இரு கார்கள் -  مواطنوا الهند -  இந்தியக் குடிமக்கள் - سائقوا أوتوبس -  பேருந்து ஓட்டுனர்கள் - 
ناخبوا دائرة شاناي - சென்னைத் தொகுதி வாக்காளர்கள் -.

وفي بعض المواضع تتمثل عدة مضافات في كلام واحد، فحينذاك المضاف الثاني برغم كونه يقبل الجر بيد أنه لا يقبل التنوين والالف  اللام.  مثل : أمير دولة قطر -  கத்தர் நாட்டின் அமீர்.
تشكيل لجنة التدريب -  பயிற்சி மன்றம் அமைத்தல்.
إفتتاح مستشفى الولادة -  மகப்பேறு மருத்துவ மனை திறப்பு.
طاعة أحكام الرسول صلى الله عليه وسلم.
جمعية طلاب الباقيات -  பாகியாத் மாணவர் சங்கம்.

% التمرينات :
ترجموا باللغة المحلية :
1.عجلتا الدراجة
2. قاطنوا ريف( கிராமம்)
3. مسلما ماليزيا
4. إجتماع مجلس الوزراء
5. تخفيض الإعتماد المالي
6. أساتذة جامعة الملك سعود
7. مسيحيو الدول الغربية

° ثم عربوا الآتية بالعربية الحديثة :
1.இஸ்லாம் மார்க்கத்தின் கலாசாரம்
( حضارة) 
2. முஸ்லிம் உலகச் செய்திகள
3.ஆசிய நாடுகளின் பொருளாதாரம்
4. நம் நாட்டு மக்களின் முன்னேற்றம் - تقدم
5. உயர் நீதிமன்ற வழக்கறிஞர் -  محامي
6. எங்கள் குடும்ப -  أسرة மருத்துவர்
7. உன் கல்லூரி முதல்வர் இல்லம்.

( إن شاء الله)

Friday, September 29, 2017

            بسم الله الرحمن الرحيم
             - - - - - - - - - - - - - - -
# الدرس الثالث #
في أقسام المركب الناقص وقوانينها @

المركب الناقص وإن كان له عدة ( பல) أقسام غير أن الإثنين منها مشهوران معتبران. الأول مركب توصيفي؛ والثاني مركب إضافي.

أما المركب التوصيفي فهو مركب يوضح صفة شيئ أو حالته أو كيفيته.
المثال : المدير العام - பொது மேலாளர். زعيم سياسي - அரசியல் தலைவர். رجل راكب.  الرئيس العراقي - இராக் அதிபர். شاب نشيط - உற்சாகமான இளைஞன்.

# القوانين #
في المركب التوصيفي يقال للجزء الأول موصوفا وللجزء الثاني صفة. والصفة تتبع ألموصوف في الإعراب والتعريف ( المعرفة)  والتنكير ( النكرة)  والتذكير ( المذكر)  والتأنيث ( المؤنث)  والواحد والتثنية والجمع.
 وعندما يكون الموصوف جمع غير عاقل ( அஃறினை) تكون الصفة غالبا واحدة مؤنثة  برغم جواز كونها جمعا مؤنثا.
المثال :
البيوت القديمة.  الشجرات الطويلة.  الإختلافات الجذرية -  அடிப்படை வேறுபாடுகள். الجاليات المصرية -  எகிப்து சமூகம்.
 و بإمكانك أن تقول : الشجرات الطويلات؛  البيوت القديمات؛ الإختلافات الجذريات؛  الجاليات الإسلاميات.

# التمرين #
ترجموا التالية باللغة التاميلية :
1. تلميذ مجتهد 
2. الإتفاقية الإقتصادية
3. بضائع يابانية
4. عادة رجعية
5. الوزير السوري
6. القنبلة النووية 
7. مقالة  وجيزة 
8. النعمة الكبرى

0 الملحوظات :
الإتفاقية : ஒப்பந்தம்
الإقتصاد : பொருளாதாரம்
يابان :ஜப்பான்
رجعية : பிற்போக்கு
الوزير : அமைச்சர்
القنبلة : குண்டு
النووي : அணு
مقالة : கட்டுரை

ثم عربوا الآتية بالفصحى :
1. அழகிய துறைமுகம்
2. பெரிய லாரிகள்
3. விலையுயர்ந்த கார்கள்
4. இரண்டு போர் விமானங்கள்
5. சிறிய இரு படகுகள்
6. இந்திய ராக்கெட்டுகள்
7. தினசரிப் பத்திரிக்கை
8. சாதாரண இந்தியக் குடிமகன்.

0 الملاحظة :
துறைமுகம் - الميناء
லாரி  -  الشاحنة
படகு -  الزورق
ராக்கெட்  -  الصاروخ
பத்திரிகை -  الجريدة
விலையுயர்ந்த -  الغالية

= هذا الدرس للأسبوع الحالي والمستقبل معا.
( إن شاء الله)     அஃறிணை

Monday, September 18, 2017

                        بسم الله الرحمن الرحيم
             # الدرس الثاني في المركب و تفصيله #

* المركب : هو ما تنظم من كلمتين أو أكثر
ثم المركب نوعان. الأول مركب تام، والثاني مركب ناقص.

أما التام فيقال له أيضا كلام وجملة مفيدة؛  وهو لفظ مفيد،  هذا يعني ما يصح الإكتفاء به ويعلم به حكم أو خبر.          ( வாக்கியம்)



الأمثلة :
1.القرآن دستور المسلمين  ( சாசனம்)
2. هذا فندق عربي ( Hotel)
3. سيرة النبي صلى الله عليه وسلم كتاب مفتوح.
4. يسير القطار بسرعة ( train)
5. أول الغيث قطرة ( சிறு துளி பெருவெள்ளம்)

و أما المركب الناقص فهو لفظ غير مفيد. أي ما لا يصح الإكتفاء به ولا يعلم به حكم ولا خبر. ( சொற்றொடர்)

الأمثلة :
1. دولة فقيرة ( ஏழை நாடு)
2. الأطفال المعوقون ( ஊனமுற்ற குழந்தைகள்)
3.مياه الري ( பாசன நீர்)
4. تمديد كهربائي ( மின் இணைப்பு )
5. وضع حجر الأساس  ( அடிக்கல் நாட்டல்)

# التمرينات #
ميز بين المركب التام والناقص في المركبات التالية :
1. شركة هندية  ( இந்திய நிறுவனம்)
2. قد دق الجرس ( மணி அடிக்கப்பட்டுவிட்டது)
3. ساعة اليد ( கைக்கடிகாரம்)
4. الإسلام دين عالمي
5. سيارة المدير العام

وكذا عرب الكلمات التالية مع تمييز المركب التام  والناقص :
1. இது இயற்கை உணவு
2. அமெரிக்கக் கப்பல்
3. அரபிக் கல்லூரி மாணவர்கள்
4. நேற்று சென்னையிலிருந்து மலேசியா புறப்பட்டேன்.
5. நான் நவீன அரபி கற்கிறேன்.
( إن شاء الله)

 # முக்கிய அறிவிப்பு :
நம் குழுமத்தில் இருப்பவர்கள் அவசியம் ஒவ்வொரு பாடத்தையும் முழுமையாகக் கற்றுவிடுங்கள். ஓரிரு வார்த்தைகள் தெரியாவிட்டாலோ சந்தேகம் ஏதும் இருந்தாலோ கேட்டுத் தெரிந்து கொள்ள தயங்காதீர்கள். பயிற்சிகளை தவறாமல் செய்துவந்தாலே போதும். சுயமாகச் செய்ய முயலுங்கள். தெரிந்ததுதான் என்றாலும் பயிற்சி விடைகளை எழுதி அனுப்ப தயங்காதீர்கள். இனி குரூப்பின் இந்த முகவரிக்கே எழுதலாம். பாடம் சம்பந்தப்படாத எந்தப் பதிவும் அறவே வேண்டாம். வஸ்ஸலாம்.

Wednesday, September 13, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم

( 1)  # الدرس الأول #
#  الكلمة و أقسامها #
( الحصة الثانية )

والنوع الثاني : الفعل.
( வினைச்சொல் - Verb)

وهو : كلمة تدل على معنى في نفسها مقترنة بأحد الأزمنة الثلاثة  -  الماضي والحاضر والمستقبل  -  هذا يعني أنه دال على عمل يضمن أحد الثلاثة من أقسام الزمان.

الأمثلة :
عثر  -  بضم الثاء -  கண்டெடுத்தான். وافق- சம்மதித்தான். وقع - بتشديد القاف - கையொப்பமிட்டான். إستقال -  ராஜினாமா செய்தார். باشر -  மேற்கொண்டான் -  ( الماضي).
يناشد - கேட்டுக்கொள்கிறார். يتفاقم -  முற்றுகிறது. يدعو -  அழைக்கிறார். يدلي -  தெரிவிக்கிறார். يتحدث - பேசுகிறார். ( الحال).
سيزور -  சந்திப்பார். سيصلى  -  தொழுவார். سوف يغادر  -  புறப்படுவார். سأصافح - கைகொடுப்பேன் ( முஸாஃபஹா). - ( المستقبل).

والثالث : الحرف. - இடைச்சொல் - particle.
وهو : كلمة لا تدل على معنى في نفسها. هذا يعني أنه يحتاج إلى كلمة أخرى في الدلالة على معنى وليس له معنى مستقل.

الأمثلة : من - from -  إلى- to -  في - in -  على -  on, at, by - اللام - for,  to. -  الباء -  in, at on, by, for.

التمرينات: ميزورا في الجمل التالية بين الأسماء والأفعال والحروف :
1. شيخ جامعة الأزهر يزور العراق.
2. ما اشهدته أثلج صدري و سر خاطري.
3. طائرة حربية إسرائيلية سقطت في الظهران.

وكذا اكتبوا معاني الكلمات التالية:
1.المطار  2. الفندق  3.المواطنون 4. السنة القمرية 5. الوقود.

وكذا عربوا الكلمات التالية :
1.சைக்கிள். 2.நாடு 3. கப்பல் 4. கையெழுத்திடல் 5.புறப்படுதல்.

குறிப்பு : பயிற்சிக்கான பதில்களையும் பாடம் பற்றிய உங்கள் கருத்துகளையும் குரூப் பெயரில் இல்லாமல் அதே எண்ணில் என் பெயரில் அனுப்புங்கள்.

Sunday, September 10, 2017

*தஃப்சீர் இப்னு கஸீர் 8ஆம் பாகம்*
*நீங்கள் விரும்பிய பெரிய வடிவில்*

அன்பார்ந்த வாசகப் பெருமக்களே!
அஸ்ஸலாமு அலைக்கும்!

நீங்கள் ஆவலுடன் எதிர்பார்த்த, உலகப் பிரசித்தி பெற்ற திருக்குர்ஆன் விரிவுரை *தஃப்சீர் இப்னு கஸீர்* தமிழாக்கத்தின் 8ஆம் பாகம் இறையருளால் வெளிவந்துவிட்டது.

இந்தப் பாகத்தில், ‘அல்முஃமின்’ (ஃகாபிர் – 40) அத்தியாயம் முதல் ‘அல்கமர்’ (54) அத்தியாயம்வரை 15 அத்தியாயங்களில் இடம்பெறும் மொத்தம் 768 திருவசனங்களின் விரிவுரை 712 பக்கங்களில் இடம்பெறுகிறது.

அத்துடன் முற்சேர்க்கையின் 188 பக்கங்களுடன் சேர்த்து மொத்தம் 900 பக்கங்களில் இப்பாகம் அமைகிறது.

இதன்மூலம், திருக்குர்ஆனின் 26½ பாகங்களுக்கான (ஜுஸ்உ) விரிவுரை தமிழாக்கம் வெளிவந்துவிட்டது.

இன்னும் மூன்றரை பாகங்களே (ஜுஸ்உ) எஞ்சியுள்ளன. அல்ஹம்து லில்லாஹ்.

இப்பாகம், பெரிய வடிவமைப்பில், அனைத்து வயதினரும் வாசிப்பதற்கு வசதியான பெரிய எழுத்துகளில் அழகான தோற்றத்தில் வெளிவந்துள்ளது.

இதற்கு முந்தைய 7 பாகங்களையும் தயாரித்த *மௌலவி, அ. முஹம்மது கான் பாகவி* தலைமையிலான அதே மொழிபெயர்ப்பாளர் குழுதான் இந்த 8ஆம் பாகத்தையும் தயாரித்துள்ளது.

ரஹ்மத் அறக்கட்டளையின் *ரஹ்மத் பப்ளிகேஷன்ஸ்* இப்பாகத்தை வெளியிட்டுள்ளது.

வாங்குவீர்! வாசிப்பீர்! வாழ்ந்துகாட்டுவீர்!

வாசிப்பதற்கு மட்டுமல்ல இது! சுவாசிப்பதற்கும்தான்!

அன்புடன்
ரஹ்மத் பப்ளிகேஷன்ஸ்
28.08.2017

தொடர்புக்கு:
*ரஹ்மத் பப்ளிகேஷன்ஸ்*
5/9, முதல் தளம், ஜார்ஜ் அவென்யூ, போயஸ் கார்டன்,
ஆழ்வார்பேட்டை, சென்னை – 600 018.

தொலைபேசி: 044 2499 7374, அலைபேசி: 96001 25000

Tuesday, September 05, 2017

بسم الله الرحمن الرحيم
( 1)  # الدرس الأول #
# الكلمة  و أقسامها #

؟  الكلمة هي قول مفرد ( தனிச்சொல்)

وهي : ثلاثة أنواع.  الأول : إسم
( பெயர்ச்சொல் -   Noun)
وهو : كلمة دلت على معنى  في نفسها غير مقترنة بأحد الأزمنة الثلاثة -  الماضي والحاضر والمستقبل -  هذا يعني أنه دال على اسم إنسان أو حيوان أو شيئ آخر،  وليس فيه دلالة على زمان.

الأمثلة :
 آدم -  محمد -  حسين - ( إنسان)
الحصان ( குதிரை) -  كنغر ( கங்காரு)  -  ببغاء ( கிளி) طاووس  ( மயில்) - ( حيوان )
مكة -  المدينة -  القدس - ( البلاد ).
السيارة ( கார்) -  الباخرة  ( கப்பல்) -  القطار  ( ரயில்) -  الدراجة ( சைக்கிள்) - ( الناقلة -  வாகனம்)
الأمن ( பாதுகாப்பு) -  السلام  ( அமைதி) -  التسامح  ( விட்டுகொடுத்தல்) -  التصويت ( வாக்களித்தால் -  vote)  -  ( أفعال).


التمرينات :
عينوا الأسماء فقط في الجمل التالية مع معاني تلك الأسماء :

1. هذا القلم جديد جدا
2. إمام هذا المسجد شاب
3. أبي موظف كبير في مكتب حكومي.

( إن شاء الله)

Sunday, August 27, 2017


# إعلان هام لكل من رغب في تعلم العربية العصرية #

أيها الزملاء! السلام علیکم و رحمة الله و بركاته!

إلى الآن إننا قدمنا إليكم نبذة من الألفاظ القديمة للمعاني الحديثة وبالعكس كي تستعينوا بها على تعلم العربية العصرية.
فالآن نريد أن نبدأ الدروس الأصلية من الأول إلى الآخر على نهج القواعد النحوية العربية.

فهذه الدروس الخصوصية تقدرون على معرفة اللغة العربية العصرية قراءة وكتابة ونطقا بدون أغلاط اللغة والنحو والصرف.  وهذه اللغة هي تكون لغة فصيحة خاصية دون عامية.

سنختار لذلك أسلوبا منهجيا على طريق معروف كما يتلو :

₹ أولا : سنبين قاعدة نحوية واحدة في درس واحد.

₹ ثانيا : سنوضح القاعدة بأمثلة حديثة منتخبة من كلام العرب المعاصرين من الجرائد والمجلات والرسائل العربية العصرية.

₹ ثالثا : نورد التمرينات لتدريب الزملاء على تلك القاعدة ولتعودهم عليها في النطق والتحرير.

₹ رابعا : نقدم نماذج المقالات العربية والرسائل الضرورية وفقا للعصر.

₹ خامسا : وكذا نكتب المقالات التاميلية والعربية لأجل تدريبكم على الترجمة من العربية إلى التاميلية و بالعكس.
هذا كله من الأسبوع القادم إن شاء الله.

فالآن أيها الإخوة!  أعتذركم على أني أسجل هذا الإعلان الهام باللغة المحلية بغية أن يفهم كل واحد من أفراد عائلة المجموعة.
 والسلام.
ان شاء الله.

அன்பர்களே! அஸ்ஸலாமு அலைக்கும் வ ரஹ்மத்துல்லாஹி வ பரகாத்துஹு.

நவீன அரபிமொழி கற்பித்தல் திட்டத்தில் இதுவரை, இன்றைய அரபி மொழி வழக்குகள் சிலவற்றை எடுத்தரைத்துவந்தோம். இச்சொற்களும் பொருள்களும் புதிய அரபிமொழியை அறிய உங்களுக்கு உதவலாம்.

இனிமேல்தான், முறையான பாடங்கள் துவங்க உள்ளன. அரபி மொழியை முறையாகக் கற்க வேண்டுமானால், அதன் இலக்கணம் கற்றாக வேண்டும். இல்லையேல், பேச்சு வழக்கு கைவரலாமே தவிர, எழுத்து, வாசிப்பு, இலக்கியம் ஆகியவை கைவர வாய்ப்பில்லை.

இதனால், அரபிமொழி இலக்கண வரிசைப்படியே அடுத்துப் பாடங்களைப் பதிவிட உள்ளோம். பின்வரும் அமைப்பில் இனி இன் ஷாஅல்லாஹ் பாடங்கள் வெளிவரும்.

₹ இலக்கண விதியை முதலில் விவரிப்போம்.

₹ அதற்கான உதாரணங்களையும் எடுத்துக்காட்டுகளையும் இன்றைய அரபியரின் சொல்வழக்குகளிலிருந்தே எடுத்தாள்வோம்.

₹ பயிற்சிகள் அளிப்போம். அப்பயிற்சிகளும் தற்கால அரபி நாளிதழ்கள், மாத இதழ்கள், சிறு வெளியீடுகள் ஆகியவற்றிலிருந்தே கொடுக்கப்படும்.

₹ அரபியில் கட்டுரை, கடிதம், படிவம் ஆகியன எழுதுவதற்கும் பயிற்சி இருக்கும்.

₹ அரபியிலிருந்து தமிழுக்கும் தமிழில் இருந்து அரபிக்கும் மொழிபெயர்க்கும் பயிற்சியும் இதன் மூலம் ஓரளவு பெறமுடியும்.

₹ அரபி மொழியில் ஓரளவு பரிச்சியம் உள்ள அனைவரும் இவ்வகுப்பில் பங்கேற்கலாம். வகுப்புகள் அரபியில் தான் நடக்கும்.

₹ இன் ஷாஅல்லாஹ் ஒவ்வொரு திங்கள் கிழமையிலும் பாடம் வெளிவரும்.

₹ طائفة عربية؛  روضة العلماء؛  பாகவிகள் ஆகிய குரூப் களில் ஏற்கனவே அரபி வகுப்புப் பதிவுகள் வெளிவருகின்றன. Madern Arabic என்ற பெயரில் புதிய குரூப் ஒன்று தொடங்குகிறோம். இதில் இணைய விரும்பும் நண்பர்கள் 9444160082 என்ற எண்ணில் பதிவு செய்துகொள்ளலாம்.
வஸ்ஸலாம். ( இன் ஷாஅல்லாஹ்)
فبهذه الدروس
 இது வாட்ஸ்ஆப் குரூப். இதன்றி ஃபேஸ்புக், khanbaqavi.blogspot.com என்ற பிளாக்கிலும் காணலாம்.

Sunday, August 20, 2017

# درس اللغة العربية العصرية #

19. المتنوعات للألفاظ القديمة للمعاني الحديثة وبالعكس #
( الحصة السابعة  وهذه الأخيرة  وليست ما قبلها  -  عفوا)

26. العالم برمته  -  العالم بأسره
உலகம் முழுவதும்
27. بحول الله
அல்லாஹ் உதவியால்
28. لا سمح الله
அல்லாஹ் காக்க வேண்டும்.
29. لحسن الحظ
நல்ல வேளையாக
30. عبر
வழியாக,, இடையே .
31. من جديد
மீண்டும், மறுபடியும்
32. جدير بالذكر؛  يجدر بالذكر
குறிப்பிடத் தக்கது
33. وبالتحديد ؛ وبالذات؛  خاصة خصوصاً؛ وبالأخص.
குறிப்பாக
34. بفضلك ؛ فضلا؛  تفضل
தயைகூர்ந்து,  தயவு செய்து
مثل : فضلا  إقتصد في استهلاك الكهرباء.
தயவுசெய்து மின்உபயோகத்தில் சிக்கனம் செய்யுங்கள்
35. في أعقاب ذلك
அதன்பின், அதையடுத்து
36. رابع المستحيلات.
هذا كناية عن أمر مستحيل؛  أما المستحيلات الثلاثة فيقول عنها الشاعر :
أقسمت أن المستحيل ثلاثة
الغول والعنقاء والخل الوفي
( கொள்ளிப் பிசாசு, இறந்தெழும் ( phoenix)  பறவை, உண்மையான நட்பு),
37. الحضور
கலந்துகொண்டார், கூட்டம் ( ஆடியன்ஸ்).
38. بس. ( إسم فعل بمعنى حسب)
போதும், நிறுத்து.
39. سبق.
ஏற்கெனவே, முன்பே
40. بالأمس  واليوم وغدا
நேற்று, இன்று, நாளை.
41. مسقط الرأس
பிறந்த ஊர்
42. رأسا على عقب
தலை கீழாக
43. في ربوع البلاد
நாடெங்கும், நாலாபாகமும்
44. سوف لن يعود.
இனி ஒருபோதும் அவன் திரும்பமாட்டான்
45. وضع النقاط على الحروف
கோடிட்டுக் காட்டுதல்
46. من هذا المنطلق
இந்த அடிப்படையில்
47. غير المرغوب فيهم
விரும்பத்தகாதவர்கள்
48. بغية الحصول
பெற வேண்டும் என்பதற்காக
مثل : بغية الحصول على المال
பணம் பெறும் நோக்கில்
49. منوال -  بكسر الميم -
போக்கில், அடிப்படையில், மரபில், முறையில், மாதிரி.
مثل : على منوال الترك
துருக்கியர் மரபுப்படி.
50. في وضح النهار
பட்டப்பகலில்.
( انشاء الله)

Tuesday, August 08, 2017


18. # المتنوعات للألفاظ القديمة للمعاني الحديثة وبالعكس #
( الحصة السادسة والأخيرة)

1. أضاف قائلا : மேலும் சொன்னார்
2. بالإضافة؛  إضافة؛  أضف إلى...  மேலும், மற்றும், அத்தோடு.
3. تابع قائلاً  : தொடர்ந்து சொன்னார்.
4. بمناسبة ،  بهذه المناسبة : முன்னிட்டு,  ஒட்டி,  இதையொட்டி.
5. هذا لا يعني... ..... என்பது இதற்குப் போருளல்ல
6. جزء لا يتجزأ من شعب مصر : எகிப்து மக்களைவிட்டுப் பிரிக்க முடியாத அங்கம்.
7. ليس  رجما منا بالغيب إذا قلنا : இப்படி நாம் சொன்னால் அது பொய் சொன்னதாகாது.
8. ضمن طاقتي -  حسب طاقتي : என்னால இயன்றளவு.
9. المكون : கொண்ட,  உள்ளடக்கிய.
مثل : البعثة المكونة من خمسة أعضاء : ஐந்து உறுப்பினர்கள் கொண்ட  தூதுக் குழு.
10. على التوالي : முறையே
11. مبرر ؛ مبررات ؛ தகுந்த காரணம், முறை.
المثال : إن الجاهلية الأولى أوقعت على المرأة عدة عقوبات بلا مبرر معقول : முந்தைய அறியாமை உலகம் பெண்கள் மீது அறிவுபூர்வமான எந்தக் காரணமுமின்றி பல கொடுமைகளை இழைத்துவந்தது.
تبريرات : சாக்குப்போக்குகள்
12.  كرامة : தன்மானம்,  சுய கெளரவம்.
المثال : البطالة تلبس الرجل ثوب  حقارة؛  والعمل يكسوه كرامة. வேலையின்மை அகெளரவத்தை அணிவிக்கும் ஆணுக்கு ; வேலை கெளரவத்தைச் சூட்டும் அவனுக்கு.
13. بالضبط؛  على وجه الدقة؛  بوجه دقيق : சரியாக ,  கச்சிதமாக,  கரெக்டாக.
14. حجم : அளவு, எண்ணிக்கை
15. الأوساط  والدوائر : வட்டாரங்கள்.
الأوساط السياسية : அரசியல் வட்டாரங்கள்
الدوائر  الغربية : மேற்கத்திய  வட்டாரங்கள்.
16. دونما كلل أو ملل :   அயராது,  சடையாது, ஓயாது.
17. مستوى ( مستويات)
மட்டம், நிலை,கட்டம்.
على مستويات عالية : உயர் மட்டங்களில். رفيع المستوى : உயர்மட்டம்.
18. البساطة؛  السذاجة؛ التقشف : எளிமை, சாதாரணம்.
19. ضئيل : மட்டமான, குறைவான
20. طفيف : சொற்பமானது. சிறிய அளவிலானது.
21. الظاهرة،  المظهر : பழக்கம், வழமை.
ظاهرة التدخين : புகைப்பிடிக்கும் பழக்கம்.
22. ردود الفعل : பின்விளைவு,  எதிர்வினை.
23. الطليعة -  المقدمة : முன்னணி, முதலிடம்.
في طليعة الدول الكبرى : பெரிய நாடுகளில் முதல் இடத்தில்.
24. الراحل -  الفقيد : மறைந்த - இறந்துவிட்ட
25.  كرر -  أضاف من جديد : மீண்டும் சொன்னார்,  أكرر طلبي : மீண்டும் கேட்டுக்கொள்கிறேன் أكرر القول : மீண்டும்  சொல்கிறேன்.

( إن شاء الله)

Tuesday, August 01, 2017

# الألفاظ القديمة للمعاني الحديثة وبالعكس #
( الحصة الخامسة)

11.  أيها الزملاء الاعزة!  انظروا بالوعي الجمل التالية :

لست أبالغ إذا قلت
لا أكون مبالغا إذا قلت
لعلنا لا نبالغ القول إذا ذكرنا
பொருள் :...  என்று நான் சொன்னால் -  அல்லது -  நாம் குறிப்பிட்டால் மிகையாகாது.
المثال:  لست أبالغ إذا قلت إن هذا الإعلان خطة دبلوماسية خادعة لدول العالم
பொருள் :
இந்த அறிவிப்பானது, உலக நாடுகளை ஏமாற்றுகின்ற அரசியல் சதித்திட்டம் ( خطة دبلوماسية)  ஆகும் என்று நான் சொன்னால் அது மிகையாகாது.

( 12) يستعمل العرب كلمة ' إذا'  بمعنى ' هل'  الإستفهامية في نحو قولك : سئل عما إذا كان يوافق :
பொருள் : அவர் ( இதற்கு)  சம்மதித்திருந்தாரா என அவரிடம் வினவப்பட்டது.

13. آنذاك -  حينذاك -  حينها -  وقتذاك  : அப்போது ( في الماضي).
عندئذ -  حينئذ -  آنئذ -  وقتئذ
அப்போது ( في المستقبل).
بكرة : நாளை
بوقت أو آخر : எப்போதாவது,  அவ்வப்போது.
بطريقة أو بأخرى؛  بصورة أو أخرى : ஏதேனும் ஒரு விதத்தில்.
بتوقيت الهند : இந்திய நேரப்படி.
بالتوقيت المحلي : உள்ளூர் நேரப்படி.
ظهر يوم غد الجمعة : நாளை வெள்ளி மதியம்
لليوم الثاني على التوالي : தொடர்ந்து இரண்டாம் நாளாக.
طيلة -  طوال -  شهرين
இரண்டு மாதங்களாக; இரண்டு மாத காலமாக
قرابة -  تقريب -  حوالي
சுமார் ; ஏறத்தாழ.; கிட்டத்தட்ட.
بين الفينة  والأخرى  -  بين الآونة  والأخرى
அடிக்கடி; அவ்வப்போது.
وحين  : இப்போதும்

غضون ذلك : இடைவெளியில் ; அதற்குள் ; அந்த நேரத்தில் .

14. بما في ذلك؛   من بينها
உள்பட ; அதில் அடங்கும்.
المثال : بما في ذلك أيام الجمعة
பொருள் : வெள்ளிக்கிழமைகள் உட்பட  ; வெள்ளிக்கிழமைகளும் அதில் அடங்கும்.

15. خلال : இடையில் ; மத்தியில் ; போது.
المثال : خلال تواجده في بومباي
மும்பையில் அவர் இருந்தபோது.
خلال الأيام القليلة الماضية :
கடந்த சில நாட்களில்.

16. في إطار : சம்பந்தமாக, தொடர்பாக, துறை, வட்டத்தில்
المثال : في هذا الإطار : இது சம்பந்தமாக,  இந்த விசயத்தில்,  இந்த வட்டத்தில்.

17. الإيجابية ( إيجابيات).  பயன், நன்மை, நேர்மறை.
المثال : صحيفة إيجابية : பயனுள்ள பத்திரிகை
السلبية : பயனற்ற,  கெட்ட விளைவு,  எதிர்மறை.
المثال : سلبيات حبوب تحديد النسل : குடும்பக் கட்டுப்பாடு மாத்திரைகளின் பின்விளைவுகள் ;தீங்குகள்
عملاقة : சாதனை,  அசாதாரண வளர்ச்சி.
فعالية : ஆக்கப்பூர்வமான.

( إن شاء الله)